上海翻译公司力拓翻译非常注重翻译质量和速度,严格进行质量控制,为客户提供快速、精确的专业翻译服务。
1. 在客户提供源文件后,我们将立即对资料进行分类细化,安排在本领域具有专业水准的译员完成翻译任务。
2. 对于大批量稿件翻译或急件,公司将成立翻译项目组,项目组在翻译过程中,统一专业词汇、确定语言风格与译文格式要求,将时时监控翻译进度,并及时修订或增加术语。
3. 在校对方面,由语言专家、外籍人员严格把关,所有稿件须严格的文字和技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。既使是词汇之间的细微差别也力求做到最精确的表达。提高准确度和语言风格的统一,保证交给客户高质量的翻译。
4. 及时了解各行业领域最新词汇,并且与客户进行有效沟通,达到最佳翻译质量。
5. 根据稿件的专业难易程度,上海翻译公司将从本领域翻译队伍中选出具有相关专业知识背景的译员,并建立相关翻译资料支持系统,筹备项目翻译工作组。 项目经理将领导有关职员,通过客户、图书馆、互联网、信息数据库、收集国内外与该项目相关的中外文资料、参考书、工具书,建成一个共享信息资源,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求等。从而做到既高质量又高效率,从获得资料开始到最终交稿的全过程,进行质量的全面控制,并同时保证高效快速的翻译原则。
6. 翻译软件 TRADOS(Team Version)充分发挥统一专业术语与翻译项目的管理和分析功能从而提高工作效率和确保翻译质量。并可完全依据客户的要求进行各类排版。应用软件:Office、Pagemaker、Photoshop、Freehand、Framemaker、Acrobat Reader。
联系我们
上海力拓翻译咨询有限公司
上海市徐汇区中山西路1919号北科大厦B座810室
(位于宜山路中山西路路口,周边有3号线、4号线轨道交通以及89、732、909、205、224、73、93等多条公交线)
邮编:200235
全国统一服务热线:400-666-0301
电话:021-61470249 传真:021-51062835
QQ: 405206529
MSN: litotrans_2008@hotmail.com
E-mail: litotrans@126.com、lito_2008@163.com
中新浙江网 8 月 4 日 电 因立志成为比尔 · 盖茨式的 IT 创业者, 11 岁的上海小囡葛煜庭上星期刚结束了在上海昂立进修学院的中级口译班十八天的强化训练,为 9 月的中级口译笔试考试作冲刺。据相关机构统计,这是中高级口译考试以来,报名年龄最小的考生。而记者从上海新东方学校口译教研组得到消息,在该校培训的 12 岁的金琪同学,凭借高分在今年春季举行的中级口译岗位资格证书考试的第一阶段笔试中顺利过关,并通过了 5 月举行的中级口译第二阶段口试,成为年龄最小的中级口译证书获得者。 来自上海两大英语培训机构昂立进修学院和新东方学校的统计,报名学习口译的中学生已占到总数的 20% 。 冲刺考试每天背 10 页单词 葛煜庭自豪地告诉记者: “ 由于受到妈妈的影响,我从小对英语感兴趣。 ” 据他回忆,从小学一年级开始,每天就坚持背 10-20 个英语单词。不过,他不是纯粹 拿着英语单词手册死记硬背,而是把课外书上看到的不认识单词记录下来,然后翻阅字典,理解单词的意义,最后才是背诵的过程。 在上海市实验小学读三年级时,爸爸的朋友拿来了大学英语四级的真题,结果葛煜庭做每套题目的得分率都超过70% 。尽管他在语法上有待提高,但是听力上的优势已显露无遗。 今年 7 月 10 日 -28 日,葛煜庭经受着每周 5 天大强度的中级口译课程量。对于一个成人来说都有些难度的中级口译,葛煜庭却信心十足。 “ 今年 9 月的中级口译笔试,我一定可以通过。 ” 现在葛煜庭以昂立进修学院自编的 450 多页单词手册为主,每天背 10 页, “ 否则我就来不及了。 ” 学习有天赋动手能力差今年 9 月葛煜庭将升入上外附中读初一,问及前来学习中级口译的原因。小男孩说: “ 我希望能提高自己的英语水平,为将来进入哈佛等世界一流大学做准备。这些世界知名大学很看中考生的实践经验,我打算凭借自己的英语专长,成为一名世博会志愿者。 ” 葛先生告诉记者: “ 儿子从小有主见,喜欢为自己订立目标,立志想成为比尔 · 盖茨式的 IT 创业者。 ” 尽管葛煜庭在学习上有天赋,但生活自理上却很令家长担心。 葛 先生不无忧虑说: “ 虽然儿子在家也做些力所能及的小事情,如盛饭,但是他动手能力比较差,缺乏生活经验。 ” 葛煜庭刚进入上外附中预备班的一天,轮到葛煜庭做值日生。但他从来没有扫过地,更不知道该如何扫地。为了能够认真扫好地,他憋足一口气,抡起扫帚用力往地上按,接着把扫帚向空中甩出去。班主任看到后,急忙喝止葛煜庭的怪异举动,并狠狠罚他做了一星期的值日生。可是,葛煜庭还是没有学会扫地,不停地问: “ 扫地是 ‘ 拖 ' 还是 ‘ 推 ' 呀? ” 老师不得不把家长请到学校来。 葛煜庭所在的中级口译班其中一位 任课 老师黄磊夸赞他是个反应比较快的学生。 “ 虽说口译与人的阅历关系密切,但是口译更注重活学活用,而非死记硬背。尽管葛煜庭在经验上有欠缺,但是他的优势在于英语底子好、理解力强、反应迅速,这就弥补了他年龄小的不利因素。另外,与其他学员相比,葛煜庭敢于 ‘ 说 ' ,不怕错,老师给他不断纠正错误,这让他的水平大有长进。 ” 专家观点 口译并不适合每个低龄孩子 黄磊 老师表示,现在报名口译班不再是大学生的专利,学生的平均年龄近几年来越来越小。多读书是有好处的,提早报名读口译可以让孩子感受到不属于自己年龄层次的氛围。但他提醒,教育需因人而异,并不是所有的低龄儿童都适合读中高级口译班。它需要有良好的英语基础,以及对英语的灵活掌握,光靠死记硬背是不行的。现在的确有不少人不是为了提高英语水平,而是冲着证书来读书的。
2005-2008© 上海力拓翻译咨询有限公司版权所有,抄袭必究。网站关键词:(上海翻译公司)