你的位置:首页 >> 翻译 >> 联合国:翻译失误错报叙核设施

联合国:翻译失误错报叙核设施[在上海翻译]我们向您推荐 =>上海力拓翻译公司

  新华社今日上午专电 联合国发言人17日下午说,由于一名翻译的错误,导致一份文件错误地提到叙利亚声称本国一处核设施遭以色列空袭的消息。
  一份16日晚间的联合国新闻摘要文件提到,叙利亚一名代表告诉联合国大会国际安全和裁军委员会(联大一委),以色列袭击了叙利亚一处核设施。叙利亚17日予以否认,并补充说,叙利亚境内“不存在这种设施”。
  阿拉伯叙利亚通讯社援引叙外交部消息人士的话说,文件中所提代表的话属于错误引用,联合国经过7个多小时的调查后确认,引用有误。
  联合国发言人法尔汉·哈克说:“昨天(16日)联大一委开会时,出现一处翻译错误。没有‘核’这个词。”
  哈克说,尽管在翻译所说的英文中,叙利亚代表提到了发生在核设施的袭击,但他说的应该是“正如9月6日发生在我国的那样”。
  16日晚,联大一委的一份新闻摘要中记述了一段意译自叙利亚代表的讲话。译文为:“以色列是世界第四大大规模杀伤性武器出口国,侵犯了其他国家的领空,曾采取行动打击核设施,包括7月6日在叙利亚的袭击。”
  以色列战机对叙利亚东北部一处地点实施了空袭,时间为9月6日,并非译文中所说的7月6日。以军袭击目标迄今不明,但许多外界报道称,目标为一处在建核设施。但叙利亚对此予以否认。叙利亚总统巴沙尔·阿萨德本月早些时候说,目标为一座“没有使用的军事建筑”。
  联合国17日下午发布了更正后的译文。根据更正文本,叙利亚代表用“一个实体”指代以色列,提及袭击时说“正如9月6日发生在我国的那样”,没有说“核”这个词。 上海力拓翻译公司
小语种翻译  在联合国宣布翻译出错之前,叙方代表在联大一委会议上提出,要求联合国调查错误如何发生,并修改译文。

上一篇:[魔兽世界]漫画翻译版本预览五张

下一篇:专访纳瓦罗:孟菲斯实在太小了 加索尔给我当翻译